Накнада За Хороскопски Знак
Субститутион Ц Целебритиес

Сазнајте Компатибилност Од Стране Зодијачког Знака

Нова преводилачка стипендија има за циљ да стави у средиште пажње народна нефиктивна дела

Ове године, предлози за Стипендије за превођење НИФ-а, које ће бити додељене 2022. године, позивају се од преводилаца са 10 језика — асамског, хинди, бенгалског, одије, тамилског, урду, марати, малајалама, канада, гуџаратија.

КњигеКњиге које захтевају много боја, као што су сликовнице, често се штампају у Азији. Али транспорт терета у Сједињене Државе постао је мучан, са сваким замисливим производом који се бори за позицију. (Извор: Гетти Имагес/Тхинкстоцк)

Фондација Нове Индије (НИФ), позната по својим годишњим стипендијама за промоцију и објављивање оригиналних нефикционалних истраживања о независној Индији, сада је осмислила три преводилачке стипендије које ће приказати богато вишејезичко наслеђе земље кроз преводе нефикционалне литературе народна књижевност на енглеском језику.







Ове године, предлози за Стипендије за превођење НИФ-а, које ће бити додељене 2022. године, позивају се од преводилаца са 10 језика — асамског, хинди, бенгалског, одије, тамилског, урду, марати, малајалама, канада, гуџаратија. Сваком примаоцу ће бити додељена стипендија од 6 милиона Рс за период од шест месеци, након чега се очекује да објаве свој превод. Изворни текст на народном језику може се изабрати из било ког нефикционалног жанра од 1850. године надаље.

Стручна комисија за језике, коју чине Тридип Сухруд (Гуџарати), Куладхар Саикиа (асамски), Вивек Сханбхаг (Канада), Харисх Триведи (хинди), Рајан Гуруккал (Малајалам), Сухас Палсхикар (Марати), Ипсхита Цханда (Бенгали), Јатин На (Одиа), АР Венкатацхалапатхи (Тамил), Аиесха Кидваи и Рана Сафви (Урду) ће помагати жирију - повереници НИФ-а Нираја Гопал Јаиал, Сринатх Рагхаван и Манисх Сабхарвал - ће изабрати три победника. Отварање пријава се очекује од 16. августа, а последњи рок за подношење је 31. децембар.



Подели Са Пријатељима: