Накнада За Хороскопски Знак
Субститутион Ц Целебритиес

Сазнајте Компатибилност Од Стране Зодијачког Знака

Дебитантска дела и преводи у ужем избору ЈЦБ награде за 2021

Коначни добитник награде од 25 лакх Рс биће објављен 13. новембра. У случају да је победнички рад превод, преводилац ће добити 10 лакх Рс

ЈЦБ ужи изборОбјављен је ужи избор за награду ЈЦБ. (Извор: ЈЦБ награда за књижевност/Твитер)

Ужем избором за награду ЈЦБ за 2021. који је објављен у понедељак доминирају дебитантски романи, а три од пет номинованих књига су написали аутори први пут.







Дебитантски радови на листи укључују Име Место Животиња Ствар аутор Дарибха Линдем, Куга над нама од Схабир Ахмед Мир, и Богови и крајеви од Линдсаи Переира.

ТАКОЂЕ ПРОЧИТАЈТЕ|Објављена дуга листа ЈЦБ награде за књижевност 2021

Награда од 25 лакх рупија сваке се године додељује истакнутом делу фикције индијског писца. То је најскупља индијска награда за писање.



На листи се налазе и два преводилачка дела — Анти-Цлоцк од ВЈ Џејмса и Делхи: Солилоквиј од М Мукундана, оба су преведена са малајалама.

Пет књига је изабрано са дугачке листе од 10 књига која је објављена прошлог месеца.



Жири од пет судија чинили су ауторка и књижевна преводитељица Сара Раи (председавајућа), дизајнерка и историчарка уметности Анапурна Гаримела, аутор и преводилац Шахназ Хабиб, новинар и уредник Прем Паницкер и писац и подкастер Амит Варма.

Представљајући пресек вишеструких различитости у Индији, пет романа у овогодишњем ужем избору говоре слојевитим гласовима често прожетим иронијом. Инвентивни и проницљиви на начин на који само књижевност може бити, они стварају различите светове, од којих је сваки микрокосмос са већим резонанцијама и значајем.



Мука у Кашмиру, турбуленција етничких сукоба на североистоку, несклад живота проведених у уским друштвеним и психолошким оквирима, сваки са својим специфичним потешкоћама - романи зарањају дубоко у ове посебне, обичне животе и откривају се у они су изузетни, рекао је Раи.

Сваки од пет аутора који уђу у ужи избор добиће 1 лакх Рс, а у случају преведеног дела, преводилац ће добити и 50.000 Рс.



ТАКОЂЕ ПРОЧИТАЈТЕ| „Не постоје два иста читаоца“: Анита Наир о томе да је ауторка у Индији и њеном приступу писању

Ствари се полако развијају и постоји неколико ствари које су нас одржале да пролазимо кроз ова времена: емпатија, љубав, уметност. Издавачка индустрија је покренула у довођењу ризнице литературе из свих региона Индије у први план да допре до читалаца овде и широм света.

Сада више него икад треба да слушамо другог, да се изгубимо у новој причи. Ове књиге ће вас одвести у светове непознате, али познате у емоцијама које свако људско срце дели са другим, рекао је књижевни редитељ Мита Капур.



Коначни победник награде од 25 лакх Рс биће објављен 13. новембра. У случају да је победнички рад превод, преводилац ће добити 10 лакх Рс.



За више вести о начину живота, пратите нас инстаграм | Твиттер | Фејсбук и не пропустите најновија ажурирања!

Подели Са Пријатељима: