Објављена Међународна Букерова награда за 2020.: Побеђује Тхе Дисцомфорт оф Евенинг Мариеке Луцас Ријнвелд
Пожељна част се сваке године додељује књизи која је преведена на енглески и објављена у Великој Британији или Ирској. Новац од награде подељен је између аутора и преводиоца.

Објављена је Међународна Букерова награда за 2020. годину. Жељену награду освојила је Мариеке Луцас Ријнвелд за Нелагодност вечери . Са холандског га је превела Мицхеле Хутцхисон. Књига се усредсређује на десетогодишњу девојчицу Јас која је бесна на свог брата Метија јер јој није дозвољено да иде на клизање са њим. Ово се дешава на почетку романа. Њена жеља се остварује и он умире. Дебитантски роман је, дакле, фасцинантна студија случаја туге.
Честитамо на #ИнтернатионалБоокер2020 победник Нелагода вечери, аутора @мариек1991 а са холандског превео од @м_хутцхисон . хттпс://т.цо/хСк0СЦцкН6 @фабербоокс #ТранслатедФицтион #ТхеДисцомфортофЕвенинг #МариекеЛуцасРијневелд #МицхелеХутцхисон пиц.твиттер.цом/БИт9ОИвМфи
— Букерове награде (@ТхеБоокерПризес) 26. август 2020
ТАКОЂЕ ПРОЧИТАЈТЕ | објављена Међународна Букерова награда 2020; погледајте које књиге су то направиле
Ужи избор се састојао од шест књига: Просветљење Греенгаге дрвета Схокоофех Азар (Фарси-Иран), превод Анонимоус, издање Еуропа Едитионс; Авантуре кинеског гвожђа Габриела Цабезон Цамара (шпанско-Аргентина), превод Иона Мацинтире и Фиона Мацкинтосх, издавач Цхарцо Пресс; Тил Данијел Келман (немачки-немачки), превод Роса Бењамина, издање Куерцус; Сезона урагана Фернанда Мелчор (шпанско-мексичко), превод Софи Хјуз, издање Фитзцарралдо Едитионс; Полиција сјећања Јоко Огава (јапански-јапан), превод Стивена Снајдера, издање Харвила Секера; и Нелагодност вечери Мариеке Луцас Ријнвелд (Холандија-Холандија), превод Мицхеле Хутцхисон, издање Фабер & Фабер.
Судском комисијом је председавао Тед Хоџкинсон, шеф одељења за књижевност и говорну реч у Соутхбанк Центру. Међу осталима су били писац Јеет Тхаиил, писац и песник Валериа Луиселли, преводилац (добитник међународне Букерове награде) и писац Џенифер Крофт, и Луцие Цампос, директорка француског центра за међународно писање, Вилла Гиллет.
Пожељна част се сваке године додељује књизи која је преведена на енглески и објављена у Великој Британији или Ирској. Новац од награде подељен је између аутора и преводиоца. 2019. ово је додељено Јокхи Алхартхију за Небеска тела , превела Мерилин Бут. Годину пре тога уручен је Олги Токарчук за Лет превела Џенифер Крофт.
Подели Са Пријатељима: